Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

дождевые тучи

  • 1 дождевые тучи

    Русско-английский словарь по общей лексике > дождевые тучи

  • 2 дождевые тучи

    Русско-английский синонимический словарь > дождевые тучи

  • 3 тяжёлые дождевые тучи

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > тяжёлые дождевые тучи

  • 4 туча

    жен.
    1) (black) cloud; (грозовая; тж. перен.: что-л. угрожающее) storm-cloud; ( облачность) мн. ч. overcast

    над кем-л. сгущаются, собираются тучи — trouble is brewing for smb., there is a dark cloud on the (smb.'s) horizon, the clouds are gathering over smb.

    - покрываться тучами
    - покрыться тучами
    - снеговые тучи
    2) (масса, множество) swarm, host, cloud
    - туча пыли
    ••

    мрачный как туча — (to look) gloomy/grim, (to look) as black as thunder

    Русско-английский словарь по общей лексике > туча

  • 5 туча

    ж.
    1. (black) cloud; ( грозовая; тж. перен.: что-л. угрожающее) storm-cloud

    покрыться тучами — be overcast / covered with clouds, be clouded

    тучи собрались, нависли над кем-л. — the clouds are gathering over smb.

    2. (масса, множество) swarm, host, cloud

    смотреть тучей — lower

    ходить как туча — go* about with black looks, или with a lowering face

    Русско-английский словарь Смирнитского > туча

  • 6 обложить

    -ожу, -ожишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. обложенный, βρ: -жен, -а, -о ρ.σ.μ.
    1. περιβάλλω, περιθέτω περιστοιχίζω περικαλύπτω, σκεπάζω•

    нбо -ли дождевые тучи τον ουρανό σκέπασαν βροχοφόρα σύννεφα.

    || απρόσ. (για λαιμό, γλώσσα) ασπρίζω (λόγω ασθένειας)•

    язык -ло η γλώσσα άσπρισε.

    || παλ. • περψράβω.
    2. βλ. облицевать.
    3. πολιορκώ, περικυκλώνω•

    обложить город πολιορκώ την πόλη.

    4. (για άγρια ζώα) κυκλώνω.
    5. επιβάλλω (φόρο, πρόστιμο, δόσιμο κ.τ.τ.).
    6. βρίζω άσχημα, περιλούζω• σκυλοβρίζω.
    1. περιβάλλομαι, περιστοιχίζομαι.
    2. καλύπτομαι, σκεπάζομαι•

    нбо тучами -лось ο ουρανός σκεπάστηκε από σύννεφα.

    3. κάνω λάθος στην τοποθέτηση.

    Большой русско-греческий словарь > обложить

  • 7 йӱр

    Г.: юр

    Леве йӱр тёплый дождь;

    озыркан йӱр дождь с ветром;

    поҥго йӱр грибной дождь;

    шолеман йӱр дождь с градом;

    кугу йӱр ливень;

    лум йӧршан йӱр дождь со снегом.

    Кушеч мардеж пуалеш, йӱржат тушечак толеш. Калыкмут. Откуда ветер, оттуда и дождь.

    Йӱр йӱреш да йӱреш, а жап вашке пелйӱдат шуэш. Й. Ялмарий. Дождь идёт и идёт, а скоро полночь.

    2. в поз. опр. дождевой

    Йӱр вӱд дождевая вода.

    Канаве лакышке йӱр вӱд погыныш. М. Шкетан. В канаву стекла дождевая вода.

    А вот шеҥгелне йӱр пыл погына. М. Большаков. А вот сзади собираются дождевые тучи.

    Марийско-русский словарь > йӱр

  • 8 курмыжгылаш

    курмыжгылаш
    -ам
    многокр.
    1. коробиться; делаться неровным, искривлённым

    Молан оҥа, йӱр йымалне кия гын, курмыжгылеш? В. Сави. Почему, лёжа под дождём, доска коробится?

    2. перен. ёжиться, сжиматься (о сердце и т. д.)

    Молан лӱдшаш, курмыжгылшаш, йӱр пыл толеш дыр манын? Г. Микай. Зачем мне бояться, ёжиться, от того что собираются дождевые тучи?

    Марийско-русский словарь > курмыжгылаш

  • 9 пуалын колташ

    1) дунуть, подуть, повеять

    Мардеж пуалын колтыш. Ветер подул.

    2) подуть, сдуть, выдуть (ртом)

    – Ах, тиде йӱр пылжым патыр шӱлыш дене пуал колташ ыле! – окнаш ончалын, ойгана колхоз председатель. «Ончыко» – Ах, сдуть бы эти дождевые тучи богатырским дыханием! – глядя в окно, сокрушается председатель колхоза.

    Понарым пуал колташ задуть фонарь.

    Составной глагол. Основное слово:

    пуалаш

    Марийско-русский словарь > пуалын колташ

  • 10 пӱрдаш

    пӱрдаш
    Г.: пӹрдӓш
    -ем
    1. занавешивать, занавесить; завешивать, завесить что-л. чем-л.

    Окнам пӱрдаш занавесить окно;

    шепкам пӱрдаш занавесить люльку;

    тюль дене пӱрдаш занавесить люльку.

    Сценым шовыч дене пӱрдымӧ. Ю. Артамонов. Сцена занавешана занавесом.

    Варажым Вачий умыла: тудлан лӱмынак кыдежым пӱрден, пычкемышым ыштыме улмаш. М. Евсеева. Затем Вачий поймет: занавесив комнату, ему специально создали темноту.

    2. разбивать, разбить; раскидывать, раскинуть; натягивать, натянуть (палатку, шатёр)

    Шыҥалыкым пӱрдаш растянуть полог.

    Изиш умбалнырак Юра палаткым пӱрда. А. Айзенворт. Немного подальше Юра натягивает палатку.

    3. окутывать, окутать; закутывать, закутать; укутывать, укутать кого-что-л. чем-л.

    Йочам пӱрдаш окутать ребёнка;

    шокшо шовычеш пӱрдаш закутать в тёплый платок.

    (Кочам) йӱран, индырчык лӱман годым орвашке, терышке пыштыме арверым монь левед пӱрдаш кӱлеш лиеш манын, сураным ургыктен. В. Косоротов. Чтобы в дождь и слякоть можно было накрывать, укутывать наложенные на телегу, сани товары, мой дедушка сшил покрывало из кожи.

    Сравни с:

    пӱтыраш
    4. покрывать, покрыть; закрывать, закрыть; накрывать, накрыть чем-л. (со всех сторон или сверху); обшивать, обшить (какое-л. строение)

    Пӧртым оҥа дене пӱрдаш обшить дом досками.

    Йӱштӧ тольо, мландым шындыш кылмыктен. Ий ден пӱрдыш Ангарам, лум ден пӱрдыш сип тайгам. В. Ошел. Наступил мороз, заморозил землю, льдом покрыл Ангару, снегом покрыл дремучую тайгу.

    (Салтак-влак) кож укшла дене пӱрден ыштыме имне вӱташке миен шуыч. Е. Янгильдин. Солдаты дошли до конюшни, покрытой еловыми ветками.

    5. перен. заволакивать, заволочь; обволакивать, обволочь (о чем-л. стелющемся), окутывать, окутать (о ночи, темноте, сумраке и т. д.)

    Пӱтынь кавам пӱрдаш заволочь всё небо;

    олыкым пурдаш обволочь луг (напр., о тумане);

    йырваш пӱрдаш обволочь всё (букв. всюду).

    Корем лапым ош шоҥ гай тӱтыра пӱрден. Г. Алексеев. Туман, как белая пена, обволок овраг.

    Кенета кечан кечым пуйто йӱр пыл пӱрдыш. В. Юксерн. Вдруг как будто дождевые тучи заволокли солнце.

    Ялым румбалге пӱрден. В. Любимов. Сумрак окутал деревню.

    Сравни с:

    петыраш
    6. перен. окружать, окружить; обступать, обступить

    Кундыш эҥерын кок сержымат одар тумо-влак пӱрденыт. «Ончыко» Оба берега реки Кундыша обступили развесистые дубы.

    Сурт-оралте ару, да йыр велым Пӱрден тудым ужар садер. Сем. Николаев. Хозяйство аккуратное, и его окружает зелёный сад.

    Сравни с:

    авыраш
    7. перен. обволакивать, обволочь; облегать, облечь; наполнить, заполнить (о мыслях, чувствах)

    Шӱмнажым ойго таче пӱрдыш. О. Ипай. Сегодня горе облегло наши сердца.

    Кунам уж ойган ватын ушыжым пӱрден чот библейский куктеж. Ю. Чавайн. Когда уж библейские путы обволокли разум печальной женщины.

    Сравни с:

    авалташ
    8. перен. скрывать, скрыть; утаивать, утаить что-л. от кого-чего-л.

    Еҥ шинча деч пӱрдаш скрывать от чужих глаз;

    шке йӧратымашым пӱрден ашнаш скрывать свою любовь.

    (Авыш:) А ок шокто ыльыже-можо, Йогор шольо, еҥлан лукмаш уке ыле, эре пӱрден толашышым, лӱмнерым лукмем ыш шу. Д. Орай. (Авыш:) Чего там не слышно было, брат Йогор, я не выносил в люди, всё старался скрывать, не хотелось позора.

    Сравни с:

    шылташ
    9. перен. обстраивать, обстроить; наживать, нажить (имущество)

    Екыш кува эргыжым чарен. Изватым налын, суртым, погым пӱрден илаш темлен. «У вий» Старуха Екыш удерживала сына. Она советовала жениться второй раз, наживать хозяйство, имущество.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱрдаш

  • 11 рӱп

    I
    подр. сл. – подражание сильному глухому звуку

    Кавашке нӧлтшӧ пӱнчыжат, шукертсе кож ден тумыжат йӧралтыт мландыш рӱп да рӱп. М. Казаков. И сосны, устремлённые в небо, и древние ели да дубы падают на землю с сильным глухим звуком.

    II
    1. сумерки; темнота, потёмки

    Кас рӱп вечерние сумерки.

    Эркын-эркын рӱп толеш, тӱня кумдык шемемеш. В. Сави. Постепенно наступают сумерки, весь свет погружается во тьму.

    Теве кече пелта, лӱп-лӱп шокшо, теве йӱдвел гыч йӱр пыл, пӧрдын-пӧрдын, толкыналтын, теҥызыш вола, яндар кечым рӱп левед шында. В. Юксерн. То палит солнце, нестерпимая жара, то набегают с севера дождевые тучи, медленно кружась, волна за волной, опускаются в море, ясный день окутывают потёмки.

    2. прил. сплошной, кромешный

    Рӱп пычкемыш мландыш возо, йӱд гай лие кенета. М. Казаков. Сплошная темень окутала землю, будто вдруг наступила ночь.

    Кече шичмек, рӱп юалге лие. В. Юксерн. После захода солнца вдруг наступила сплошная прохлада.

    3. нар. вдруг, сразу

    Пианино йӱк рӱп чарныш. «Ончыко» Звуки пианино вдруг прекратились.

    Погынышо-влак ужыт, тудын (Барановскийын) чурийже рӱп вашталте, шинчаже сескемалт кайыш. В. Юксерн. Собравшиеся видят, как лицо Барановского сразу изменилось, глаза разгорелись.

    Сравни с:

    трук, иканаште

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > рӱп

См. также в других словарях:

  • Сезон дождей — Дождевые тучи в Индии Сезон дождей период в течение года, когда выпадает непропорционально большое количество осадков. Имеет место в тропических широтах, в гораздо меньшей степени в умеренных широтах. Пояс дождей перемещается в тече …   Википедия

  • Влажный сезон — Дождевые тучи в Индии Сезон дождей период в течение года, когда выпадает непропорционально большое количество осадков. Имеет место в тропических широтах, в гораздо меньшей степени в умеренных широтах. Пояс дождей перемещается в течение года… …   Википедия

  • Сура 24 АН-НУР СВЕТ, мекканская, 64 аята — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Это сура, которую Мы ниспослали и растолковали. Мы ниспослали в ней ясные знамения, может быть, станет она вам назиданием. 2. Прелюбодея и прелюбодейку бичуйте каждого сотнею ударов, и не предавайтесь… …   Коран. Перевод Б. Шидфар

  • нагна́ть — гоню, гонишь; прош. нагнал, ла, ло; прич. страд. прош. нагнанный, нан, а, о; сов., перех. (несов. нагонять1). 1. Настичь кого , что л., поравняться с кем , чем л. двигавшимся впереди; догнать. Пароход нагнал баржу. □ Я поехал шагом; вскоре нагнал …   Малый академический словарь

  • обложи́ть — ложу, ложишь; прич. страд. прош. обложенный, жен, а, о; сов., перех. (несов. обкладывать). 1. Положить что л. вокруг кого , чего л.; окружить чем л. На диване, обложенная подушками, одетая с большой изысканностию, лежала бледная дама. Пушкин, На… …   Малый академический словарь

  • хму́рый — ая, ое; хмур, хмура, хмуро. 1. Насупившийся, мрачный, угрюмый. Не шелохнувшись, хмурые Стояли мужики. Н. Некрасов, Кому на Руси жить хорошо. Нина и Бобров скакали рядом, она улыбаясь и заглядывая ему в глаза, он хмурый и недовольный. Куприн,… …   Малый академический словарь

  • Вторичное пребывание в Хартуме. Возвращение в Египет и путешествие по Дельте —         Маленький зверинец, на время нашего отсутствия порученный надзору нубийца Фадтля, по приезде нашем в Хартум оказался в самом цветущем состоянии. Мы перевезли его с собой в просторный дом, на обширном дворе которого для страусов было… …   Жизнь животных

  • ГНИТЬ — ГНИТЬ, гнивать, о телах орудных (животных, растениях) и о жидкостях: разрушаться, утратив свою жизнь, портиться, разлагаться на составные части свои, от действия воздуха, сырости и тепла. Живое не гниет. * Гнивал ли ты в остроге? В архан. говорят …   Толковый словарь Даля

  • Гера — (Ηρα, Juno). Сестра и супруга Зевса, царица неба, дочь Кроноса и Реи. Она считалась богиней покровительницей женщин, покровительницей браков и родов. Гомер изображает ее упрямой, ревнивой и сварливой женщиной. Она ненавидела Париса за его суд, а… …   Энциклопедия мифологии

  • Девкалион — (Deucalion, Δευχαλίων). Сын Прометея, царь Фтии в Фессалии, супруг Пирры. Они с женой одни спаслись от всемирного потопа, которым Зевс истребил род человеческий, на корабле, построенном по совету Прометея. Проплавав 9 дней, Девкалион и Пирра… …   Энциклопедия мифологии

  • Нот — (Notus, Νότος). Южный ветер. Римляне называли его Auster. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.) НОТ (Νότος), в греческой мифологии божество южного ветра, сын Астрея и Эос (Hes …   Энциклопедия мифологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»